51小说网

51小说网>小翻译讨薪记空菊txt > 第114章(第1页)

第114章(第1页)

谨记我们的网址,祝大家阅读愉快!别忘了多多宣传宣传。

还要求他考试拼劲全力去争取,说得好听,放到自己身上这么早就放弃,怎么能这么双标!

文佳轩气鼓鼓地吃饭完,把筷子一放,胡乱地抹了下嘴:“今天我不洗碗了!”

他来到客厅沙发,抱起自己的笔记本电脑,找出rq杂志的官网,然而开始仔仔细细地研究起对手来。

rq杂志的旅游期刊确实不如泽优旅游做的好,就是很单纯的游记,出发之前做过哪些准备、一路上去过哪些景点、发生了什么事等等,这样的游记在平台上有一大堆。

文佳轩看了半天,实在看不出来这个期刊有什么好。

和武泽昊一起工作了三个月,他多少有了些工作心得,很显然这个杂志排版没有泽优好,图片的质量也没有泽优高。

等等,文佳轩突然想到,rq杂志的主阵营在时尚领域,或许他们家时尚方面的优势太过明显,以至于可以掩盖旅游领域的缺陷。

想到这里,文佳轩关掉旅游期刊的页面,打开了时尚版块。

时尚版块明显成熟很多,从广告数量上就能看出来不一般。

文佳轩抿紧了嘴唇,潜意识里不想承认对手优秀,但看了半晌之后,他还是不得不佩服rq杂志做得确实不错。

他凭着直觉在目录页面点进了美妆版块,因为这个版块的标题后跟着“c”几个字母,这个词由日语而来,代表“化妆品”。

日本动不动就搞c大赏,文佳轩想不认识都难。

事实证明这个版块确实很有日式小清新风格,图片都是浅绿浅蓝,看起来还挺赏心悦目。

文佳轩看不懂那些化妆品,他随意地扫了一眼化妆品图片旁边的文字,想看看编辑的功底如何,然而这时他突然发现这些文字好像有点不对劲。

很多人都知道,日文里有许多中文汉字,而且很多日语词汇的发音还是南朝传过去的吴音。但尽管如此,日文和中文有着很明显的区别,体现在日本人和中国人的思维方式上。

文佳轩是个翻译,他很清楚在翻译日语时,需要做怎样的调整,才能让翻译出来的文章没有“翻译腔”,读起来顺畅。

翻译腔这种东西,不懂外语的人或许会感觉不到,但专业的翻译一定能读出来。

现在文佳轩所看到的这段文字,就有很浓重的日语翻译腔,一看就是翻译而来,他甚至能通过这几句中文,将原本的日语还原出来。

文佳轩觉得奇怪,他把这个版块从头到尾翻了一遍,也没有看到这些美妆介绍的出处或者来源,但他肯定这些文字绝对是由日语翻译而来。

这是怎么回事?

第44章号外号外,武哥被戴绿帽

“别搞这些没用的。”武泽昊合上笔记本电脑,随意地抬手揉了揉文佳轩的脑袋,“你说这原文是日语,没有证据,拿什么说服别人?”

“这很明显啊。”文佳轩从武泽昊腿上拿过电脑打开,又点开了几期杂志,“从去年三月开始,他们有些文章的文字风格就变成了这种翻译腔,很可能是从日本杂志上搬运的,但是却没有注明来源。”

“对你来说明显,不一定对其他读者来说也明显。”武泽昊道,“如果没有证据就贸然指责别人抄袭,不利的一方反而是自己。”

“可是这怎么找证据嘛。”文佳轩一脸纠结,“我又不看美妆杂志,况且就算看,那么多杂志,我怎么看得出来他们搬的是哪一家。”

“这就是问题所在,假设他们真的有这种行为,既然敢发布出来,就说明他们拿准了别人找不到来源。”武泽昊道。

“可恶。”文佳轩小声嘟囔道,“这明明

就是日语。”

“这种情况真的没办法。”武泽昊安慰道,“有的人写论文也会把英语材料翻译过来,直接当做自己的观点,这也没办法查。”

“你怎么这么佛系啊?”文佳轩不满道,“他们是你的竞争对手,真是皇帝不急太监急。”

“所以说,”武泽昊捏住文佳轩的脸颊,“让你别搞这些没用的。”

文佳轩气呼呼地拍开武泽昊的手,抱着电脑坐到沙发的另一头,一副完全不想搭理武泽昊的样子。

uc浏览器如返回不了首页导航或者加载很慢,请先点击屏幕再点右下角的退出,退出阅读模式就可返回首页

【提示】:如果觉得此文不错,请推荐给更多小伙伴吧!分享也是一种享受。

https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com www.baquge.cc

abxsw.net dingdianshu.com bxwx9.net

kenshu.tw pashuba.com quanshu.la

tlxsw.cc qudushu.net zaidudu.org

duyidu.org baquge.cc kenshuge.cc

qushumi.com xepzw.com 3dllc.net

已完结热门小说推荐

最新标签